「小学英语谚语」The leopard cannot change his spots.豹子不可能改变他的斑纹。

The leopard cannot change his spots.豹子不可能改变他的斑纹。

这条谚语有时也可用反问句:Can the leopard change his spots?his也可写作its,但既是用来比喻人的,用his更好一点。

本谚语出自《圣经·旧约》,意思是要使坏人变好是很困难的。豹子的斑纹确是不可能改变的,但人的性格只能说难改,不是不能改。这样的比喻只是极言其难改而已。

还有许多用其他比喻来说明这意思的:

The wolf may lose his teeth, but never his nature.

狼牙会掉,狼性难改。

The fox may grow grey, but never good.

狐狸只会变灰,不会变好。

A crow is never the whiter for washing herself often.

乌鸦即使经常洗澡,也不会变白。

You cannot make a crab walk straight.

不可能改变蟹的横行习惯。

豹子、狼、狐狸、乌鸦、蟹,都给人坏印象,所以以上谚语一般用于坏人坏事。

不一定指坏本质的中性谚语,可参阅What is bred in the bone will come out of the flesh.

相关推荐文章:「小学英语谚语」A friend to everybody is a friend to nobody.滥交无真友。 A friend to everybody is a friend to nobody.滥交无真友。 此谚语的意思是与每个人都交朋友,看似朋友很多,但滥交朋友就不一定能交到真正的好朋友,没有好朋友就等于没有朋友。…「小学英语谚语」A man that breaks his word bids others to be false to him.对人不守信,无异叫别人也对你不守信。 A man that breaks his word bids others to be…「小学英语谚语」A tall tree catches the wind.树大招风。 A tall tree catches the wind.树大招风。 树与风的关系,本来“风”是主动的,“树”是被动的,但这句谚语却把两者关系颠倒过来,catch在此用得十分生动,好像树是主动去“招”(catch)风似的。如果改用一个普通的说法:The wind blows down…「小学英语谚语」Advice when most needed is least heeded.最宝贵的忠告往往被忽视。 Advice when most needed is least heeded.最宝贵的忠告往往被忽视。 句中的most needed和least headed意义相反而结构和音韵则相同,成为鲜明的对比,这种修辞方法在谚语中常见。…「小学英语谚语」All one\’s geese are swans.把自己的鹅都说成天鹅。 All one\’s geese are swans.把自己的鹅都说成天鹅。 在英美习俗中,geese一词含贬义,意思是“笨蛋”,而swan一般都认为是一种高贵而美丽的鸟。所以这谚语用goose与swan对比两种事物,指凡是自己的东西,即使实在并不好也认为是好的。 此句为了写得简洁,省略了一些词。完整的说法是:Everyone thinks his own…

未经允许不得转载:全书网 » 「小学英语谚语」The leopard cannot change his spots.豹子不可能改变他的斑纹。

赞 (0)