「小学英语谚语」An eye for an eye, and a tooth for a tooth.以眼还眼,以牙还牙。

An eye for an eye, and a tooth for a tooth.以眼还眼,以牙还牙。

这句谚语的意思是他人怎样对你,你就用相同的方法回报。这种针锋相对(tit for tat)的做法,用于贬义场合。同义的谚语有:

Blood will have blood.

血债血偿。

中国的一句谚语“以其人之道,还治其人之身”正好也是这个意思。

基督教是反对这种观点的,耶稣登山布道时曾有两句名言:“Whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.”(有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打。)另外有这一句:

The noblest vengeance is to forgive.

最高尚的报复就是原谅。

也有人认为复仇是乐事,于是有这样一句谚语:Revenge is sweet.(259)。

以上两种观点似乎都走了极端。中国儒家思想比较合理,孔子曾说:“以直报怨,以德报德”。他既不主张“以怨报怨”,也不主张“以德报怨”,而是主张“以直报怨”。“直”是合于公道的意思。

这条谚语也可写成:Eye for eye and tooth for tooth.这种省略现象在英谚中也是常见的。

相关推荐文章:「小学英语谚语」A candle lights others and consumes itself.蜡烛照亮了别人,毁灭了自己。 A candle lights others and consumes itself.蜡烛照亮了别人,毁灭了自己。 这句谚语是以蜡烛作比喻,赞扬自我牺牲的精神。consume原意是消耗,对蜡烛来讲,当它发出亮光的同时,就是不断消耗本身的蜡,直至耗尽为止。以此作比喻也是很确切的,一个高尚的人,当他为人类作出贡献的同时,却不断消耗自己的精力,直到生命结束。 有另一句谚语有着近似的意思,但并没有使用比喻形式: We…「小学英语谚语」A good name is sooner lost than won.好名气得来不易失得快。 A good name is sooner lost than won.好名气得来不易失得快。 此句另有近义谚语: A…「小学英语谚语」A new broom sweeps clean.新扫帚扫得净。 A new broom sweeps clean.新扫帚扫得净。 这句谚语把new broom拟人化了,现在一般都把a new broom代替“新上任的官员”。这里强调的是新上任的人,当然新人也可制订一些新的制度,采用一些新的措施,扫除一些陈年积弊,使人面目一新,这是好现象。这就是本谚语的基本意思。 但引用此谚语时是附带某些批评意见,意思是希望新的措施不要像一阵风刮过就完了,即中国谚语所谓“新官上任三把火”,到第四把火就无甚苗头了。另外也有讽刺新上任官员对一切旧制度过分吹毛求疵的意思。…「小学英语谚语」A word is enough to the wise.对聪明人,一句话就足够了。 A word is enough to the wise.对聪明人,一句话就足够了。 此谚语从拉丁文译来,拉丁原文是verbum sat sapienti。…「小学英语谚语」All are not friends that speak us fair.对我们说好话的人,并不都是好朋友。 All are not friends that speak us fair.对我们说好话的人,并不都是好朋友。 这谚语照一般顺序是All that…

未经允许不得转载:全书网 » 「小学英语谚语」An eye for an eye, and a tooth for a tooth.以眼还眼,以牙还牙。

赞 (0)