「小学英语谚语」Man proposes, God disposes.谋事在人,成事在天。

Man proposes, God disposes.谋事在人,成事在天。

这条谚语的结构很严密,两个并列分句,结构相同,意义相对,正好是一个对偶句。而且两个动词的后半部也完全相同,起了双声双韵的修辞作用。

propose是“提议”,是主观意愿。disposes是“处理”,是客观事实。所谓“天(God)”与“人(man)”的关系,实际上也就是客观与主观的关系。问题就是两者中谁起决定作用。

再有一句谚语的意思基本也相同:

Man does what he can, and God what he wills.

正确理解上面的意思是人应该尽最大努力去完成一件事,但不能违反客观规律。但我们也反对“听天由命”,正如以下一句所说:

We must not lie down, and cry, “God help us”.

我们不能躺下来求天帮助。

相反地,如果自己尽了最大努力,客观困难也可以克服:

God helps those who help themselves.

自助者才能得天助。《孟子》中有云:“天时不如地利,地利不如人和。”这就有人定胜天的意思。

相关推荐文章:「小学英语谚语」A fool\’s bolt may sometimes hit the mark.愚人的箭有时也会射中目标。 A fool\’s bolt may sometimes hit the mark.愚人的箭有时也会射中目标。 句中的bolt古代用作弩箭。这是用射箭比喻愚人的言行。下面两句意思相同,但不用比喻而是用直述法: Once…「小学英语谚语」All is fish that comes to the net.进到网里的都是鱼。 All is fish that comes to the net.进到网里的都是鱼。 这句用鱼作比喻。这里的fish表示赖以获益的事物。全句的含义是,要物尽其用,兼收并蓄。 同义的谚语还有:…「小学英语谚语」Advice when most needed is least heeded.最宝贵的忠告往往被忽视。 Advice when most needed is least heeded.最宝贵的忠告往往被忽视。 句中的most needed和least headed意义相反而结构和音韵则相同,成为鲜明的对比,这种修辞方法在谚语中常见。…「小学英语谚语」Actions speak louder than words.行动比语言更响亮。 Actions speak louder than words.行动比语言更响亮。 这谚语是用了拟人法,将actions与words,都当作人来描写。其意思是夸夸其谈是没用的,最重要的还是实事求是,言行一致,也就是相当于中国成语“事实胜于雄辩”。 十九世纪美国诗人Longfellow的“The Song of Hiawathe”中几句诗更生动具体地说明这句谚语的意思:…「小学英语谚语」A tall tree catches the wind.树大招风。 A tall tree catches the wind.树大招风。 树与风的关系,本来“风”是主动的,“树”是被动的,但这句谚语却把两者关系颠倒过来,catch在此用得十分生动,好像树是主动去“招”(catch)风似的。如果改用一个普通的说法:The wind blows down…

未经允许不得转载:全书网 » 「小学英语谚语」Man proposes, God disposes.谋事在人,成事在天。

赞 (0)