橡茹藿歠

曹植《说疫气》

【说疫气】

曹植

建安二十二年,疠气流行(1)。家家有僵尸之痛,室室有号泣之哀。或阖门而殪(2),或覆族而丧(3)。或以为疫者,鬼神所作。人罹此者,悉被褐茹藿之子(4),荆室蓬户之人耳(5)!若夫殿处鼎食之家(6),重貂累蓐之门(7),若是者鲜焉。此乃阴阳失位,寒暑错时,是故生疫。而愚民悬符厌之,亦可笑也。

(严可均:《全三国文》,商务印书馆,第183页)

【注释】

  (1)疠气又名戾气,系病因学名词,是一类具有强烈传染性的病邪。

  (2)殪(yì):意为死亡。《楚辞·九歌·国殇》:“左骖殪兮右刃伤。”《书·康诰》:“王乃大命文王殪戎殷。”

  (3)覆族:灭族也。宋·王谠《唐语林·方正》:“一旦闻此覆族之言,实不敢承命!”

  (4)被褐:身穿短褐,指生活贫苦,与“释褐”相对。茹藿:橡茹藿歠(chuò),以橡实为饭,豆叶为羹,喻饮食之粗劣。明·方孝孺《味菜轩记》:“贵而八珍九鼎之筵,贱而橡茹藿歠之室,莫不有待于味。”

  (5)荆室蓬户:用荆条搭建的房子,用蓬草做的门。形容居所简陋,家境贫寒。

  (6)鼎食:列鼎而食。代指势家的豪奢生活。唐·王勃《滕王阁序》:“钟鸣鼎食之家。”

  (7)重貂:用貂的毛皮制作的衣服,“重”言其盛美。

【译文】

(汉献帝)建安二十二年,强烈的传染病不断蔓延。几乎家家户户都经历着丧失亲人的悲痛,哀伤的号泣声不时传来。有的是全家病死,有的是一族俱亡。有人认为,疫气是鬼神带来的。而遭遇这次灾难的人,都是粗衣恶食、荆舍蓬门的贫苦百姓啊!想想那些华堂玉食、貂服厚褥的富贵人家,像这样染病的情况却很少。这是因为阴阳失衡,寒暑错位,所以会产生瘟疫。而无知的人却用悬符的方法来驱秽,也是很可笑的事情啊!

【简评】

此文在曹子建诸作中别具一格,感事而发,表达对受疫者之悲悯。“或阖门而殪,或覆族而丧。”其惨甚矣!作者否定“悬符”之举,自有其独到处。然似未触及根源,贫者祸而富者安,此何故哉?“悬符”为古之民俗,流传既广,无可厚非。譬如南方之民,于端阳悬佩香囊,亦不失为祛病之方。

【作者】

曹植(192年-232年),字子建,沛国谯县(今亳州)人,曾封陈王,谥曰“思”,故又称陈思王。建安文学之代表人物与集大成者,有《洛神赋》《白马篇》《七哀诗》等传世,皆脍炙人口。今存《曹子建集》,系宋人所辑。谢灵运有“天下才有一石,曹子建独占八斗”之评。

(韩邦亭 译评)

未经允许不得转载:全书网 » 橡茹藿歠

赞 (0)