齐东野语翻译

齐东野语翻译,莫氏别室子翻译《齐东野语》

齐东:齐国的东部;野语:乡下人的话。孟子蔑视农民,认为他们说的话没有根据,听信不得。比喻荒唐而没有根据的话。 齐东野语―齐国东部地区乡野鄙俗之语,孟子认为此地的传言多属不实。语本孟子?B万章上:「此非君子之言,齐东野人之语也。」比喻没有凭证,荒诞不经,不足采信的言论。明?B孙仁儒?B东郭记?B第六出:「与君一话真成幸,抵多少丸僚?圹?,这的是齐东野语索分明。」

出 处 《孟子?万章上》:“此非君子之言,齐东野人之语也。”

示 例 听说明的方孝孺,就被永乐皇帝灭十族,其一是“师”,但也许是~,我没有考查过这事的真伪。(鲁迅《两地书》二六)

齐东野语翻译,齐东野语译文

“淮北蜂毒,尾能杀人;江南蟹雄,鳌能敌虎,然取蜂儿者不能斗,而捕蟹者未闻血指也。蜂窟于土或木、石,人踪迹得其处,则夜持烈炬临之,蜂空群扑焰,尽殆,然后连房取。蟹处蒲苇间,一灯水浒,莫不郭索而来,悉可俯拾。惟知趋炎,而不能安其所,其殒也固宜。”的译文

解释: ①血指:伤指。 ②刳取:割取。 ③郭索:急竞爬行的样子。 ④殒:死。翻译:

淮北蜂很毒,尾巴上的刺可以杀人;江南的螃蟹很威猛,它的螯可以敌挡老虎。然而采蜂蜜的人不认为采蜂蜜时必须与蜜蜂争斗,而捕捉螃蟹的人没听说过伤手指。

蜜蜂的蜂窝一般筑在地上或树木石头上,人发现了它的所在,就在夜晚拿着烈焰燃烧的火炬靠近它,蜜蜂倾巢而出飞向火焰,全部死亡。然后(人们)连蜂房带蜂蛹一起挖取下来。螃蟹呆在蒲草或芦苇之间,在水边上放一盏灯,螃蟹争相爬行,全都是俯身捡拾即可。

只知道趋炎附势,而不能安于居住的地方,原来它们的死应当如此。

未经允许不得转载:全书网 » 齐东野语翻译

赞 (0)