秋夜朱淑真阅读答案翻译赏析

本文核心词:秋夜朱淑真。

秋夜朱淑真阅读答案翻译赏析

秋夜朱淑真阅读答案翻译赏析,这是南宋女诗人,唐宋以来留存作品最丰盛的女作家之一的朱淑真所创作的一首七言绝句,是一首闺怨诗。

原文:

秋夜

朱淑真

夜久无眠秋气清,

烛花频剪欲三更。

铺床凉满梧桐月,

月在梧桐缺处明。

秋夜字词解释:

①秋气:指秋日凄清、肃杀之气。

②烛花:烛芯烧焦结成的花状物。

秋夜翻译:

夜晚辗转反侧难已入睡,秋天的晚上夜气清凉。剪了很多次烛花了马上就到了三更天了,窗外梧桐树缝的月影,斑斑驳驳地铺洒在冰凉的床席上,而从梧桐缝里看上去的月亮依然是那么明亮。

秋夜阅读答案:

1.请从三、四句中找出最能体现诗人感情的一个字,并分析其作用。(2分)

2.这首诗表达了诗人怎样的感情?(2分)

3.诗歌前两句叙事,字交代了时间,词语写出了女主人公的焦灼不安、心神难宁。(2分)

4.本诗表达了诗人怎样的情感?(2分)

答案:

1.“凉”。“凉”字既写天凉,又写心境的’孤寂与凄凉。(2分)

2.表达了孤寂(离愁别怨、寂寞、孤独与愁苦)的感情。(2分,意思对即给分)

3.答:“夜”(“秋”);“频剪”(2分)

4.表达了女诗人月夜独处时的寂寞愁苦。(2分)

秋夜创作背景:无

秋夜赏析:

前两句叙事。首句直奔诗题,各点“夜”“秋”二字,交代了时间、心态、环境。“夜久无眠”已见怨妇愁绪满怀,而时又逢秋,秋风萧瑟,夜气清凉,锦衾单薄,佳人永夜难寝,更添一层愁苦。

次句紧承“无眠”,写人事活动。既然辗转反侧难入梦,那么就很难打发漫漫长夜。空房寂寥,红烛高烧,百无聊赖中,她只好剪烛花以消遣寂寞了。“烛花”即灯花,古人认为灯花是有喜事的一种预兆。杜甫诗云:“灯花何太喜,酒绿正相亲”(《独酌成诗》)。灯花频生当有赏心悦事,而她却无法消解眼前这幽情苦绪。着一“频”字,写出了女主人公的焦灼不安、心神难宁。“欲三更”接续“夜久”两字,极写思妇饱受孤独寂寞煎熬之苦。

后两句写景。第三句转折一笔,写床席之月影。一个“凉”下得独特,这是全诗的诗眼,照应首句的“秋气清”,以触觉状态写视觉形象。从窗外梧桐树缝筛下的婆娑月影,斑斑驳驳地铺满了冰凉、空寂的床席,今夜谁都不会给她送来温暖。这情景令人凉从心生。“满”字表面是写光影之浓,其实是写忧思满怀,剪不断理还乱的郁闷之感。这一句明写屋内月色之凄美,暗表人心之失落,虚实相生,韵味悠远。

末句写窗外梧桐之月,以景语作结,留给读者无穷的想象空间。该句承上句,以顶真手法过渡,从床上之月光、树影写到高天之皓月,表达了诗人望月怀人的乍喜还忧的心理。“月在梧桐缺处明”,展现了一幅高远、疏朗的秋夜月色图。皎皎月华,她似乎忆起了曾经的“月上柳梢头,人约黄昏后”的甜蜜与浪漫;而如今,“瘦尽灯花又一宵”的时刻,没谁能与她“共剪西窗烛”。想超脱而不得,“月”之明,恰好照出了人心深处无法擦拭的黯淡。“梧桐缺处”,这一背景形象的定格,暗含了思妇不得与意中人团圆的酸楚。

全诗次序井然,先由屋外(秋气清)而室内(烛花频剪),又由室内(铺床凉)到室外(月在缺处明),逐层递进地反复渲染独处的苦闷。针脚细密,四句之间照应紧密,衔接流畅,无一“情”字,而无处不含情。意象鲜明突出,意境清空幽眇,细节勾勒精练传神,给人以无穷的回味。  

个人资料:

朱淑真(约1135~约1180),号幽栖居士,南宋女诗人,是唐宋以来留存作品最丰盛的女作家之一。祖籍歙州(治今安徽歙县),《四库全书》中定其为“浙中海宁人”,一说浙江钱塘(今浙江杭州)人。生于仕宦之家。丈夫是文法小吏,因志趣不合,夫妻不和睦,最终因抑郁早逝。又传淑真过世后,父母将其生前文稿付之一炬。其余生平不可考,素无定论。现存《断肠诗集》、《断肠词》传世,是劫后余篇。

相关推荐:

眼儿媚迟迟春日弄轻柔 朱淑真

蝶恋花送春朱淑真 赏析

未经允许不得转载:全书网 » 秋夜朱淑真阅读答案翻译赏析

赞 (0)