「小学英语谚语」Children are certain cares, but uncertain comforts.子女必然为父母带来忧虑;但不一定带来慰藉

Children are certain cares, but uncertain comforts.子女必然为父母带来忧虑;但不一定带来慰藉

父母与子女之间的关系有些是很好的,有些却很不好,所以有各种不同意思的谚语:

He that has no children knows not what is love.

没有子女的人不懂得什么是爱。

Children are poor men\’s riches.

子女是穷人的财富。

以上两句都是说子女是必要的。

Wife and children are bills of charges.

妻子儿女都是债。

上句是说子女是负担。

中国也有些有关的俗语说:“养儿防老,积谷防饥”、“男是冤家女是债”。前句认为子女是值得依靠的,后句认为子女只是累赘。

下句是指孩子的天性和行为:

When children stand quiet, they have done some harm.

孩子安静之时,一定是闯了祸。

相关推荐文章:「小学英语谚语」A clear conscience laughs at false accusations.问心无愧者不怕别人诬告。 A clear conscience laughs at false accusations.问心无愧者不怕别人诬告。 句子开头A clear conscience也有写成a…「小学英语谚语」A hedge between keeps friendship green.淡交使友谊长青。 A hedge between keeps friendship green.淡交使友谊长青。 hedge原意“篱笆”或“隔墙”,这里并不是说朋友之间要有道隔墙彼此防范,而是说朋友间不宜过分亲密。 这谚语主张交友之道在于长久情深,不在于一时的过分热烈。《庄子》中说:“君子之交淡若水,小人之交甘若醴。君子淡以亲,小人甘以绝。”也正是这个意思。 此句谚语在修辞上的特点是between与green押韵,读起来就有节奏。本来between作为介词应跟一个宾语them,为了押韵,就把它省略了。 近似意思的谚语还有:…「小学英语谚语」A rolling stone gathers no moss.转石不生苔。 A rolling stone gathers no moss.转石不生苔。 此句亦可理解为:“滚石不生苔,频迁不聚财。”其义是如果时常转换工作或居住的地方,就很难成功和致富。这种理解是指“转业不积财”。这是告诫人们不要“三心二意”、“见异思迁”、“朝秦暮楚”,否则将会一事无成。下句也是这意思: A tree often…「小学英语谚语」A word once spoken can never be recalled.一言既出,驷马难追。 A word once spoken can never be recalled.一言既出,驷马难追。 上句中国成语,把抽象的语言形象化了。“驷马难追”极言其快,不能追回。还有一句成语“覆水难收”也是形象化的说法,告诫人们切记慎言。 相同意思的谚语还有:…「小学英语谚语」Cast not the first stone.不要首先谴责别人 Cast not the first stone.不要首先谴责别人 这句主要是劝告人们在谴责别人的过失之前,先要扪心自问,自己是否从没犯错;否则没有资格去批评别人。 这条谚语原是从《圣经·新约·约翰福音》第八章中一个故事引申出来的。有一次,耶稣在训诫门徒时,门徒们带来一个与人通奸的妇人,指根据摩西在法律中规定,这妇人应该被人用石头掷死。耶稣就说:“He who is without…

未经允许不得转载:全书网 » 「小学英语谚语」Children are certain cares, but uncertain comforts.子女必然为父母带来忧虑;但不一定带来慰藉

赞 (0)