清明即事 孟浩然 翻译

本文核心词:清明即事。

清明即事 孟浩然 翻译

清明即事 孟浩然 翻译,本词主要抒发了作者落寞的心境。本文清明即事 孟浩然 翻译由编辑收集整理,希望大家喜欢!

导读:

孟浩然一生分为两个阶段,前半生幽居在家,与诗词作乐,词风清旷贴近田园,使得作者赢了‘田园诗人’的美誉,后半生因为仕途不顺,常常纵情宴饮,词风多抒发自身遭遇和处境。其原文如下:

・・・ 清明即事

・・・・ 孟浩然

・・ 帝里重清明,人心自愁思。

・・ 车声上路合,柳色东城翠。

・・ 花落草齐生,莺飞蝶双戏。

・・ 空堂坐相忆,酌茗聊代醉。

字词解释:

此诗除《全唐诗》外,诸本皆不载,似非孟浩然所作。

帝里:京都。

据此句,知作诗时作者不在帝里。

茗:茶。按,饮茶之风,似始盛于中唐以后,盛唐时尚不多见。

清明即事翻译:

京城一年一度又是清明,人们的心里自然就起了忧愁思念,马车声在路上繁杂地响着,东城的郊外杨柳一片青翠。花开了草都长了出来,鸟儿在飞蝴蝶成双成对在嬉戏,自己坐在空空的大堂里回忆往昔,以茶代酒,喝着聊着。

作品背景:

开元十六年(728)早春,孟浩然西游至长安,应考进士。适逢清明,诗人即事抒怀,写下了这首五言诗。

清明即事中心内容:

本诗艺术地反映了作者的感慨和深深的愁绪。

清明即事作品赏析:

“帝里重清明,人心自愁思”,一个“重”字,一个“愁”字,开篇明义。

京城一年一度又是清明,也许清明是一个普通的日子,然而漂泊在外的游子此刻的心中却贮着一片愁楚。一开篇,全诗就置入了青灰的愁绪中,奠定了抒情状物的.基调。清明节,唐人有游春访胜、踏青戴柳、祭祀祖先的风俗,往往倾城而出。

“车声上路合,柳色东城翠”,就惟妙惟肖地点染出了这种境界。说点染,是因为是作者并未进行全景式的描述,而是采用动静结合,声色出的特写手法,犹如一个配着声音的特写镜头,生动自然。远处,甬路上传来了一阵吱吱嘎嘎的行车声,这声音有些驳杂,,看来不是一辆车,它们到哪里去呢?“柳色东城翠”,哦,原来是到东城去折柳踏青。一个“翠”字不禁使人想到了依依柳烟,?餍侣痰某醮和季啊=幼牛“花落草齐生,莺飞蝶双喜”,诗人又把想象的目光转向了绿草青青的郊外。

坐在马车上,顺着青色的甬路来到绿意萌生的柳林,来到万勿复苏的郊外。白的杏花、粉的桃花轻盈地飘落,而毛绒绒、绿酥稣的小草却齐刷刷地探出了头,给这世界点缀一片新绿。群莺自由自在地翱翔,美丽的蝴蝶成双成对地嬉戏,一切生命都在尽享大自然的温柔和丽,这该是何等畅快、舒心。

然而诗人并未“渐入佳境”,笔锋一转,把目光收回身旁。“堂堂坐相忆,酌茗代醉”,一动一静,两个镜头浦,我们仿佛看到了诗人独坐旷室,痴痴地追忆什么,继而端起茶杯,默默一饮而尽,叹口气又呆呆坐出神。这里的孤寂、愁思,这里的凄冷、沉默,同欣欣向荣的大自然、欢愉的郊游人群形成了一种多么鲜明的对比。诗人追忆什么,是童年无拘无束的天真自由,少年隐居的苦读生活,还是欲登仕途的漂泊岁月?诗人在愁什么,愁仕途的艰辛难挨,还是愁人世的沧桑易变?

……融融春光下诗人抒写了无尽的感慨,个中滋味令人咀嚼不尽。 诗人想入仕途却又忐忑不安;欲走进无拘无束的大自然,却又于心不甘。种种矛盾的情绪扭结在一起,寓情于景,寓情于境,自然而传神地表达出诗人微妙、复杂的内心世界。

作者简介:

孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求职,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”

以上这篇清明即事 孟浩然 翻译就为您介绍到这里,希望它对您有帮助。如果您喜欢这篇文章,不妨分享给您的好友吧。更多古诗词尽在:诗句大全 !

搞笑谜语,脑筋急转弯,祝福语,每日惊喜不断,尽在!可通过扫描本站微信二维码或者添加微信号:miyu_88,即可进行体验!

未经允许不得转载:全书网 » 清明即事 孟浩然 翻译

赞 (0)